Το τράβηξε
Απ’ τη σχισμένη τσέπη του
Το έφερε κάτω από τα μάτια του·
Το κοίταξε καλά
Και μονολόγησε: «Δυστυχισμένε!»
Το φύσηξε
Το μουλιασμένο στόμα του·
Σχεδόν φοβήθηκε
Από μια σκέψη τρομερή
Που ήρθε να του πάρει την καρδιά.
Το μούσκεψε
Στο παγωμένο δάκρυ του
Που ζέστανε στην τύχη·
Πιο τρύπιο το κονάκι του
Κι από παζάρι.
Το έτριψε
Μα δεν το ξαναζέστανε,
Μόλις που το ‘νιωθε·
Γιατί, από κρύο τσιμπημένο
Ξαναμύταγε.
Το πίεσε
Καθώς πιέζουν μια ιδέα,
Στηρίζοντας το στον αέρα·
Το μέτρησε κατόπιν
Με τεντωμένο σύρμα.
Το άγγιξε
Το ζαρωμένο χείλι του.
Με τρόμο έξαλλο
Του ξαναφώναξε:
Γεια σου, αγκάλιασε με!
Το φίλησε
Και το διαστάυρωσε
Με το κορμί του.
Ανέβαινε κακήν κακώς,
Με υπόκωφους, βαριούς θορύβους.
Και το ψηλάφησε
Με χέρι αποφασισμένο
Να σκοτώσει.
- Ναι, είναι μια χαψιά
Που θα μπορέσει να σε θρέψει.
Το δίπλωσε,
Το έκρυψε,
Το ταχτοποίησε,
Το έκοψε,
Το έπλυνε,
Το πήρε,
Το έξυσε,
Το έφαγε.
Όταν δεν ήταν
μεγάλος, του είχαν πει:
Σαν πεινάσεις, φάε το
ένα σου χέρι.
image: Bartolomeo Passarotti (1529-1592) - Magiatore del braccio (Man Eating His Arm).
text: Μέσα από
το βιβλίο του
André Breton - Anthologie
de l'humour noir (1966), το
ποίημα του Xavier Forneter (1809-1884) Le
Pauvre Honteux.
Στα ελληνικά: Ανθολογία του Μαύρου Χιούμορ, Ξαβιέ
Φορνερέ – Ο Φτωχός Τρωγλοδύτης, μετάφραση: Γιώργος Κ. Καραβασίλης, εκδόσεις Αιγόκερος 1996.
music: Agent Orange – Bite The Hand That Feeds (part II), When You Least
Expect It...EP, Enigma Records 1983.